Ideea acestui post mi-a venit de la unul din comentariile pe care le-a lasat Andrei la un post precedent. El zicea ca la el acasa (nu stiu sigur de unde e
) exista expresia ca „daca ii pocesti cuiva numele de 2 ori, trebuie sa ii dai un mielâ€.
Eu n-am auzit de ea, si el, binevoitor mi-a explicat despre ce e vorba. Intrigata si oricand dispusa sa aflu expresii si cuvinte noi, atat autohtone cat si in alte limbi, mi-am zis in sine-mi sa fac un post de unde sa culeg imbogatirea vocabularului meu. Mie, capul mi-e plin de lapsusuri acum si nu-mi vine in minte nici o expresie tipic banateana, care sa nu se foloseasca in alta parte a tarii decat aici. Dar ca sa nu inchei fara nici un exemplu, va spun ca am citit mai demult intr-un dictionar expresia „a fi pestriÅ£ la maÅ£eâ€. Stie cineva ce inseamna? Daca nu, va zic eu la sfarsitul zilei in raspunsuri.
Va rog sa va lasati limba neaosa sa ia locul exprimarii literare si celei de mess si sa imi umpleti pagina cu vorbe alese.











Sunday, 2 December 2007 11:05
Donner ta langue au chat…? Ca romanesti nu prea mi-au venit in cap. La noi se zice smenar, dolari, curve, dusmani, gipan, vile, p***e si asa mai departe. Stii cumva ce inseamna asta :-P
[Reply]
Sunday, 2 December 2007 12:27
“Pestrit la mate” mi se pare ca inseamna a fi zgarcit, nu???
Iar faza cu mielul si eu am auzito dar nu daca iti greseste odata numele, ci de fiecare data (se pare ca unora chiar le place pastrama maimult).
Si ca sa nu plec fara expresie, uite una: Negru in cerul guri.
O sa revin pt raspuns.
[Reply]
Sunday, 2 December 2007 13:06
sunt luat pe nepregătite, este pe la noi ceva de genul “a putzui” care vine de la germanul a curăţa, şi mai sunt si alti termeni din germana romanizati partial; cred ca am sa revin
[Reply]
Sunday, 2 December 2007 15:01
A fi foarte zgarcit. E bine?
[Reply]
Sunday, 2 December 2007 22:10
Pai de exemplu la mine se zice la noroi-glod, la urdori (urasc acest cuvant, adica urdori..bleah!!!)-puchini si uneori la traista, plasa -tosca, cu t de la tambal
)
Si mai sunt..dar trebuie sa ma auzi vorbind, ca asa nu-mi vin in minte
[Reply]
Monday, 3 December 2007 00:42
ohooo. ma abtin
[Reply]
Monday, 3 December 2007 02:42
….pestrit la mate …uneori am impresia ca inseamna idiot … ups ..dar nu tot timpul
[Reply]
Monday, 3 December 2007 14:41
La mine se foloseste cuvantul “alde.” Ca sa intelegeti trebuie sa aveti un context. E cam asa: Mergem la “alde ” Florin (de exemplu). “Alde” folosit inaintea lui Florin, ne scuteste sa zicem: Mergem la Florin, la Delia, si la Cosmin , care locuiesc impreuna.
Nu stiu daca e cel mai bun exemplu, dar stiu ca prietenii mei din alte zone se uita chioras cand zic cuvantul asta. M-am gandit ca nici voi nu-l stiti.
[Reply]
Monday, 3 December 2007 18:25
@ cropcircles –> Daa, asta o stiam. Limba franceza e plina de expresii de-astea amuzante, pacat ca nu stiu multi franceza sa le scriu si aici… Si la noi se folosesc mirificele cuvinte pe care le-ai insirat, cred ca sunt cunoscute si folosite la nivel national.
@ Helpthegrass –> Da, asta inseamna. Eu m-am amuzat teribil cand am vazut. „Negru in cerul gurii” stiu eu ca inseamna om rau care ca si un caine, latra si musca.
Poate ma insel, dar astept raspunsul tau.
@ miclowan –>
Si eu am auzit odata intr-o conversatie „s-o dus la puţăreală”, adica asa cum ai zis… la curatenie.
@ Andrei Craitoiu –> Da e bine.
@ Ana –> De „puchini” stiam si eu, si chiar il folosesc mai des decat „urdori” (chiar ca e urat cuvantul asta
) Si chiar as vrea sa te aud vorbind, ador accentul moldovenesc.
@ baghy –> As fi vrut sa nu te abtii…
@ himera –> Nuu, inseamna a fi zgarcit.
@ Corina –> Eu l-am auzit si il si folosesc cateodata. Merci de exemplu.
Mi-am amintit o vorba care circula prin Banat, dar nu prin Timisoara ci mai degraba prin Resita: „câta” si inseamna putin: „Da-te câta mai incolo”.
[Reply]
Monday, 3 December 2007 19:25
Soacra mea mi-a spus odata:”chiteste si tu rosiile alea de pe masa, fete!” Eu m-am uitat chioras la dumneaei si m-am conformat: adica am luat rosiile de pe masa si le-am pus intr-un dulap din bucataria de vara. Dupa ceva timp ne-am strans toti la masa si am fost intrebata unde sunt rosiile. La care eu, mandra ca am data o mana de ajutor, am spus: le-am pitit in dulap. Am fost o paria in ochii tuturor, ca sa nu mai zic ca am fost luata de nebuna. La ei a chiti si uneori chiar a piti inseamna a impaturi, a avea grija de ceva, a curata, a se ingriji de un lucru.
A doua, tot la ei in zona: ce usor merge=ce greu merge!!!
Si ultima, dar de la mine: ce crucita esti=ce nehotarata esti!
[Reply]
Monday, 3 December 2007 21:42
[Reply]
Monday, 3 December 2007 21:55
Eu am una… mai neaosa… “nea pulete” se refera la toti barbatii care nu au nume…
[Reply]
Tuesday, 4 December 2007 01:19
Idaho, numai tu puteai să vii cu delicatesele astea
[Reply]
Tuesday, 4 December 2007 19:17
Dap … negru in cerul gurii = rau:D, de preferat sa fie un caine si tot de preferat sa fie cainele tau.
[Reply]
Tuesday, 4 December 2007 19:51
@ madlenec –>
imi amintesc si eu de o prietena care tot timpu’ zicea „sa chitim si noi hainele sa le punem in dulap”, sau alta: „hai sa ne pitulam”. Fata avea bunici in Oltenia si era atat de amuzant cand eram copii, desi unii mai rai, faceau misto. Acum cand ne amintim, radem cu pofta. De celelalte doua n-am auzit. Multumesc ca le-ai scris.
@ idaho –>
)) Foarte hazlie, n-am auzit-o, desi nu e greu de imaginat.
@ DeMaio –> Am impresia ca voi va cunoasteti mai bine.
@ Hepthegrass –> Unul dintre cateii mei e negru in cerul gurii si se adevereste zicala, e tare al dracului cateodata.
[Reply]
Wednesday, 5 December 2007 00:25
Acum imi dau seama ca nu m-am esprimat corectamente, “se refera la toti barbatii care nu au nume…” si continuam, au dar nu merita sa-l folosim…
Da, eu cu DeMaio, ne stim, ne-am ciondanit o tira dar tot ne iubim…
[Reply]
Wednesday, 5 December 2007 19:00
@ idaho –> Nu au nume in sensul ca nu il stiti voi sau in sensul de John Doe?
[Reply]
Wednesday, 10 September 2008 16:36
Sunt la facultate in Bucuresti dar provin din Moldova si e imposibil sa nu folosesc cuvinte “de acasa” sau accentul meu,oricat m-as chinui:) Cand le spuneam colegelor mele “ce greoaie esti” (adica ce nesuferita esti,dar in ses bun,in gluma),”asteapta oleaca (asteapta putin ),”vin mai acusi” (vin mai tarziu),se uitau la mine ciudat,eu obisnuita ca ar sti despre ce vorbesc.
Imi place foarte mult Timisoara,e orasul meu preferat,chiar daca nu am ajuns inca pe acolo si iti citesc blogul zilnic.Sper sa vorbim intr-o zi
[Reply]
Wednesday, 10 September 2008 22:30
@ Laura –> Mie imi place foarte mult accentul moldovenesc si imi place la nebunie sa ascult oamenii povestind pe limba lor. “Asteapta oleaca” il folosesc si eu, dar pe celelalte nu le-am auzit. Eu sper sa ajungi in Timisoara cat mai curand, si daca dai un semn, o sa vorbim sigur.
[Reply]
Saturday, 16 May 2009 17:10
Expresiile sunt izolate in moldova de la zona la zona. Iaca exemple:
Ca scroafa in papusoi
Ca broasca la inundatie
Ca muta la …
Ian’ Tanase
Taman
O mojila de bani
baba cu tzalinderhut(asta din bucovina adica o baba cu joben)
a da cu parfum de ushcheala
a veni cu zurba
Injuraturile sund extrem de complexe si creative si chiar mostenite din strabuni.
Si chiar de la persoana la persoana sunt diferente. Eu unu ma minunez cum vorbesc motii si expresiile lor.
si expresia mea favorita daca cineva nu raspunde cand il strigi pe nume:
Ei nauz, nauz, nauz, ori n-ai gura sa-mi raspunz.
[Reply]
Saturday, 16 May 2009 22:04
[Reply]